четверг, 10 сентября 2009 г.

Nya3

РОССИЙСКАЯ КУЛЬТУРА В ЯПОНИИ: КАК ВЕРНУТЬ ИНТЕРЕС?

К сожалению, в последние годы в Японии наблюдается устойчивый спад интереса к российской культуре. Поколение знатоков и любителей нашей культуры заметно состарилось, а молодежь, воспитанная на американских образцах, далека от старых художественных пристрастий. Кроме того, политическая и экономическая коньюктура в российско-японских отношениях мало располагает молодых японцев к изучению России, ее языка и культуры.

Как констатирует Акира Кумано: "Большого интереса к Рос-

стр. 57

сии в Японии больше не существует... Самое главное - это отсутствие знания о России. Если даже они (японцы - прим. авт.) думают о других странах, то, скорее всего, - о США (но только о Нью-Йорке, Сан-Франциско и Лос-Анджелесе в основном), Париже и Лондоне. В последнее время такие страны, как Южная Корея, Китай и Индия, привлекают все большее количество японских туристов. Россия же, по какой-то необъяснимой причине, все еще остается чуждой, далекой и страшной для большинства японцев страной"9 .

И эти выводы подтверждают опросы общественного мнения Японии, проведенные по заказу канцелярии премьер-министра страны в 2003 г.: позитивные чувства к России питают 15,1% респондентов, не имеют таковых - 77,7%. Для сравнения: уровень позитивного отношения к СССР в 1980 г. составлял 8%, а пик пришелся на 1991 г. - 22%. Следует отметить, что по этому показателю Россия сейчас серьезно отстает от США (75,6%), КНР (45,6%), Южной Кореи (54,2), стран Европейского Союза (58,5%)10

"У старших поколений Японии имидж России более конкретный, у них еще свежа память о Советском Союзе во время Второй мировой войны... А для других японцев (небольшое количество) слово Россия напоминает широкое поле, тоскливые народные песни и добрых, толстых женщин в деревне. А если задать вопрос японской молодежи: "Что Россия означает для тебя?", то большинство мгновенно замолчало бы, потом засмеялось бы, сказав: "Да какая мне разница? Россия? Ну да, мафия, балалайка, Сталин... Говорят, даже хлеба не хватает. Ах да, кукла Чебурашка. Симпатичная. Я тоже купила. Она из России? Правда? А я и не знала..." Интерес к серьезной культуре падает, и поэтому русская литература и русские народные песни практически потеряли свою поддержку не только среди широкой массы, но даже среди интеллектуалов. Японцы нашего времени погружены в свое житие-бытие, и им не до чужих культур, за исключением американской поп-культуры", - объясняет сложившуюся ситуацию А. Кумано11 .

Прежде всего, бросается в глаза то, что современные японцы стали мало интересоваться русской литературой, на которой воспитывались их родители и деды. И если все-таки прослеживается какой-то интерес к этой области российской культуры, то в современной Японии явное предпочтение отдается произведениям современных писателей - Бориса Акунина, Виктора Пелевина и других.

Современная русская живопись и скульптура также известны мало и достаточно узкому кругу специалистов. Зато необычайной популярностью пользуются в Японии выставки российского авангарда. В 2002 г. в Токио, Киото, Фукуоке с успехом прошла выставка картин В. Кандинского из фондов Эрмитажа, Музея изобразительных искусств им. А. С. Пушкина, Государственной Третьяковской галереи и ряда других российских музеев. Эти же музеи предоставили для выставки полотна М. Шагала. Заметным событием в культурной жизни Японии в 2002 г. стала выставка "Модернизм российского Дальнего Востока (1918 - 1928 гг.)", составленная из экспонатов Приморской краевой картинной галереи (г. Владивосток), Дальневосточного художественного музея (г. Хабаровск), Хабаровского краеведческого музея, Читинского областного краеведческого музея. Выставка была показана в Матида, Уцуномия, Хакодатэ. В 2003 г. во многих городах Японии прошли выставки "Российский авангард 20 - 30-х гг. в плакатном искусстве" и "Российский авангард в произведениях керамики".

Ярким событием 2003 г. стала выставка "Сокровища России и семьи Романовых", которая проходила в Токио с апреля по июль. Ее посетили премьер-министр Японии Д. Коидзуми, а также более 180 тыс. жителей японской столицы.

Основной формой российского культурного присутствия в Японии являются выступления и гастроли известных российских творческих коллективов и исполнителей. В Токио и других городах выступили: балетная труппа и оркестр Большого театра, оркестр Мариинского театра, Ленинградский государственные театр оперы и балета им. М. П. Мусоргского, симфонический оркестр Московской филармонии, дирижеры В. Гергиев, Г. Рождественский, Ю. Темирканов и другие. Круг японских фирм, которые занимаются организацией таких гастролей, достаточно широк. Они хорошо знают российских исполнителей и работают с ними на долгосрочной контрактной основе.

В последние годы начал возрождаться интерес японцев к российскому драматическому искусству. Наиболее ярким отражением этого стало успешное проведение первого в истории двусторонних культурных связей российского фестиваля театрального искусства "Русский сезон в Японии" в префектуре Сидзуока. В рамках фестиваля состоялся гала-концерт солистов российского балета, показаны спектакли известных театральных режиссеров П. Фоменко "Война и мир", Ю. Любимова "Марат и маркиз де Сад", балет "Лебединое озеро" в исполнении артистов Краснодарского театра под управлением Ю. Григоровича, состоялась творческая дискуссия О. Табакова с директором центра Т. Судзуки, демонстрировалась выставка "А. П. Чехов и русский театр". В ноябре 2002 г. в г. Тояма состоялся спектакль А. П. Чехова "Чайка" в исполнении артистов Государственного академического Малого театра.

Заметные позитивные изменения происходят и в области киноискусства. После долгого перерыва в конкурсной программе 17-го Токийского международного кинофестиваля (2002 г.) участвовал фильм известного российского режиссера В. Фокина "Метаморфоза", который хотя и не занял призовых мест, однако был хорошо принят зрителями и специалистами. В рамках показа лучших фильмов мира

стр. 58

демонстрировалась лента "Война и мир" С. Бондарчука.

На другом международном кинофестивале "Токио Филмэкс 2002" (декабрь) в специальной программе были показаны три российских фильма 60-х гг., а в день его открытия - фильм А. Сокурова "Русский ковчег", который сейчас пользуется в Японии большой популярностью и успешно демонстрируется во многих кинозалах.

Отражением интереса к нашему кино стал совместный проект местной фирмы "Ай-Ви-Си" и российской "Russian Cinema Council" по выпуску на японский рынок коллекции 120 лучших фильмов России, записанных на современных носителях DVD с улучшенным качеством изображения.

Важным каналом российско-японских культурных обменов являются общества дружбы и различные ассоциации любителей русской культуры. Особенность этого направления сотрудничества - его достаточно широкая география. Именно на уровне регионов культурные и гуманитарные связи между нашими странами развиваются наиболее динамично. Активность здесь традиционно проявляют префектуры Хоккайдо, Ниигата, Тояма, Исикава и ряд других, у которых сформировались устойчивые партнерские и побратимские связи с дальневосточными и сибирскими субъектами Российской Федерации. В их числе - взаимные поездки профессиональных и любительских художественных коллективов, организация выставок произведений изобразительного и прикладного искусства, направление преподавателей русского и японского языков, спортивные обмены и т.д.

ЯПОНСКИЙ БУМ В РОССИИ

Если обратиться к прошлому, то на протяжении многих лет в уровне культурного познания между нашими странами складывалась диспропорция. Русская культура прочно укоренилась на японской почве более 100 лет назад, оказав заметное влияние на формирование и развитие практически всех основных направлений современного японского музыкального и театрального искусства, балета, литературы и живописи, то жители России в своей массе до последнего времени о японской культуре имели лишь отдельные сведения и самые поверхностные представления с большим налетом экзотики, с одной стороны, и долго насаждавшихся в советские времена идеологизированных штампов, с другой.

В последнее десятилетие культурная инициатива исходит преимущественно от японской стороны, которая все более стремительно заполняет российское культурное пространство. Сейчас Россия переживает настоящий бум японской культуры, постоянно возрастающий интерес к Японии, особенно среди молодежи.

Причин этому несколько. Можно много рассуждать о своего рода "экологичности" японской культуры: кухня, дизайн - все близко к первозданной природе. Можно увидеть в этом явлении тяготение к загадочной экзотике в поисках спасения от жесткого технологичного мира и т.д. Возможно, все это так. Но здесь можно усмотреть и проявление мирового феномена. Нынешний бум японской культуры в России напоминает 70-е и 80-е гг. теперь уже прошлого века в США и в Европе, где наблюдалась буквально повальная мода на все японское.

Более того, его причины имеют объективные предпосылки в самом российском обществе. А. Кумано видит в происходящих сегодня в России культурных процессах, прежде всего, результат "разочарования в капитализме (в его первобытном виде)". Во-вторых, "неготовность европейцев приобщать россиян отталкивает их к Востоку в поиске своего места". В-третьих, "некоторые россияне примеряют на себя восточную культуру как украшение, как моду"12 .

Нельзя сказать, что в нашей стране прежде мало интересовались культурой Японии. И вместе с тем сведения о культуре нашего дальневосточного соседа носили эпизодический, фрагментарный характер и были доступны лишь узкому кругу интеллигенции. По-настоящему заметный общенациональный интерес к Японии и японской культуре возник на волне Олимпийских игр 1964 г. в Токио. Следующим событием международного масштаба стала международная выставка "Экспо-70", вновь заставившая заговорить о Японии весь мир.

стр. 59

Но, тем не менее, до недавнего времени в России на массовом уровне Япония обычно ассоциировалась с автомобилями "Тоёта" или "Мицубиси", радиоэлектроникой от "Сони", фотоаппаратами "Никон" и т.д. Духовная же сторона жизни Японии открывается для нас весьма медленными темпами и для большинства ограничивается лишь общими (порой даже не совсем верными) сведениями об искусстве аранжировки цветов "икебана", о гейшах, каратэ или сумо.

Что, прежде всего, бросается в глаза сегодня - это обилие в Москве японских ресторанов (далеко за 100), которые при достаточно высоком уровне цен всегда полны посетителей, и прежде всего молодежи. Караоке также привычный теперь атрибут московских баров. В Москве проходят чемпионаты мира по карате, сумо, работают кружки "икебана", не говоря о широком изучении японского языка, которому обучают не только в высших учебных заведениях, но даже в средней школе.

Печатаются романы японских писателей. Около 50 наименований книг японских авторов изданы за последние годы - от исторической до современной литературы. И принципиально важно то, что современные авторы, например Харуки Мураками, пользуются устойчивым спросом у молодежи.

Одежда от Ямамото, Иссэй, Кэндзо широко представлена в крупных московских универмагах и дорогих бутиках, и многие столичные модницы считают делом престижа иметь в своем гардеробе вещи от японских кутюрье.

В Москве в Центральном доме художника создана одна из постоянных экспозиций галереи - "Маленькая Япония", которая была организована в 1997 г. на волне возрастающего интереса к японской философии и культуре.

Но наибольший интерес привлекает к себе японское кино. Достаточно сказать, что имя японского режиссера и актера Такэси Китано сегодня стало почти культовым: его знают все любители кино, его фильмы и ленты с его участием идут по телевидению. В 2002 г. в прокате по стране прошли более 20 японских кинофильмов - от классики до самых новых.

Радует и рост интереса к японскому театру и к другим традиционным танцевальным и прочим жанрам, которые не столь легки для восприятия. Летом 2002 г. в рамках Чеховского фестиваля в Москве был организован так называемый "Японский сезон", явившийся ответной акцией на проходившие за год до этого мероприятия "Русского сезона" в Японии. Благодаря этому театральному празднику москвичи и жители Санкт-Петербурга смогли познакомиться с японским театром Кабуки и его прославленным актером Гандзиро Накамура, а также с театром Но, с работами молодых женщин-хореографов Икуо Курода и Рейко Ното, с новым прочтением Тадаси Судзуки известной пьесы Ростана "Сирано де Бержерак" и т.д. Японское музыкальное искусство было представлено оркестром "Эн-Эйч-Кэй" и ансамблем традиционной музыки "Гагаку" под руководством известного исполнителя Хидэки Тоги.

В последние годы россияне стали свидетелями блистательных побед японских музыкантов на Международном конкурсе им. П. И. Чайковского в Москве, японских кинематографистов на Московском международном кинофестивале и т.д.

Можно констатировать, что интерес в России к японской культуре носит в последние годы устойчивый характер и, самое главное, он не зависит от политической или экономической конъюнктуры в российско-японских отношениях.

ДИПЛОМАТИЯ КУЛЬТУРЫ

10 января 2003 г. президент России В. Путин и премьер-министр Японии Д. Коидзуми подписали в Москве совместное заявление о принятии российско-японского "Плана действий", который нацелен на развитие отношений между странами во многих областях, в том числе в сфере культуры.

По договоренности лидеров двух стран в России прошел фестиваль японской культуры, приуроченный к 300-летию образования Санкт-Петербурга. Важно, чтобы после него мы смогли внимательно проанализировать, что удалось в полной мере, а что нет, и выстроить стратегию на будущее, имея в виду подготовку и проведение в Японии ответного мероприятия - фестиваля России в Японии, который, предположительно, пройдет в 2006 г. Он должен быть нацелен на то, чтобы исправить некоторый дисбаланс, сложившийся в последние годы в российско-японских культурных обменах.

Крайне важно показать, что Россия не остановилась в своем культурном и духовном развитии, что у нас есть прекрасные представители искусства нового поколения - художники и скульпторы, композиторы и исполнители, писатели и поэты. Ведь именно через призму культурных ценностей будет, в частности, формироваться общественное мнение в обеих странах в XXI в.

-----

1 www.globecom.net, 24.11.2003.

2 100 лет русской культуры в Японии. М., 1989, с. 8.

3 Там же.

4 СССР - Япония. К 50-летию установления советско-японских дипломатических отношений. М., 1989, с. 173.

5 Там же, с. 135.

6 100 лет русской культуры в Японии... с. 117.

7 Там же.

8 "Правда", 19.12.1967.

9 www.globecom.net

10 Материалы "круглого стола" по вопросам российско-японского культурного сотрудничества, проведенного "Комитетом XXI века" 24 декабря 2003 г. в Российской национальной библиотеке.

11 www.globecom.net

12 Там же.

РОССИЙСКО-ЯПОНСКИЕ ОТНОШЕНИЯ: ТЕРНИСТЫЙ ПУТЬ ДЛИНОЙ В ПОЛВЕКА

Автор: Е. КАТАСОНОВА

К 50-ЛЕТИЮ СОВЕТСКО-ЯПОНСКОЙ СОВМЕСТНОЙ ДЕКЛАРАЦИИ

Е. КАТАСОНОВА>

Доктор исторических наук

октября 2006 г. исполнилось 50 лет со дня подписания Совместной советско-японской декларации, на основе которой было прекращено состояние войны и восстановлены дипломатические отношения между нашими странами1. На протяжении полувека в условиях отсутствия между Россией и Японией мирного договора по итогам Второй мировой войны эта декларация служит базовым юридическим документом, регулирующим двусторонние отношения.

Позитивные результаты в этих отношениях налицо. В последние годы регулярный характер приобрели контакты и обмены официальными визитами на уровне глав государств и высоких должностных лиц, в результате которых подписан ряд важных документов, в том числе Московская декларация об установлении созидательного партнерства между Российской Федерацией и Японией (1998 г.)2, Российско-японский план совместных действий3 и др. Продолжаются политическое взаимодействие на международной арене по проблемам безопасности и борьбы с терроризмом, совместное обсуждение проблем Корейского полуострова и т.д. Заметное оживление наблюдается и в области делового сотрудничества. Медленно, но неуклонно растут объемы японских инвестиций в Россию, заметно увеличивается число производственных объектов, построенных японскими фирмами на российской территории. Товарооборот в прошлом году превысил 10 млрд. долл.4 В этом году в Японии с успехом проходит фестиваль русской культуры, ожививший интерес японцев к нашей стране. Это - своеобразная ответная акция на организованный в 2004 г. в России "Год культуры Японии".

ВРЕМЯ ИДЕТ, ПРОБЛЕМЫ ОСТАЮТСЯ...

В свете этих позитивных моментов в двусторонних отношениях небезынтересно проследить процесс реализации тех договоренностей, которые были записаны в Совместной декларации 1956 г., тем более что за сухими формулировками этого документа можно увидеть много проблем, отголоски которых ощущаются и в наши дни.

Совместная советско-японская декларация 1956 г. - документ исключительно важный, который вместе с тем оценивается неоднозначно как у нас в стране, так и в Японии. Не случайно, даже сегодня, по прошествии столь длительного периода после его подписания, вокруг этого документа не прекращаются споры о его легитимности, политической целесообразности и необходимости соблюдения.

Одни говорят о том, что Совместная декларация - это важный двусторонний документ, и его, как и любые международные договоры, безусловно, следует строго соблюдать. Другие придерживаются той точки зрения, что ее подписание было большой политической и юридической ошибкой, свидетельством слабости хрущевской дипломатии, под нажимом Японии пошедшей на ничем не обоснованные территориальные уступки японской стороне. Третьи же просто считают, что декларация потеряла в наши дни свою законную силу и актуальность5.

При этом значение документа порой сводят лишь к провозглашению намерений, ссылаясь на то, что само понятие декларация - это "...одностороннее, двустороннее или многостороннее заявление, в котором государства провозглашают принципы своей внешней и внутренней политики или заявляют о своей позиции по конкретным вопросам"6.

Обычно декларации не подлежат ратификации и регистрации в ООН. Но советско-японская декларация, очевидно, под сильным давлением японской стороны в виде исключения была ратифицирована и зарегистрирована в Секретариате ООН.

Обращают внимание и еще на один процедурный нюанс: декларация была одобрена не полным составом Верховного Совета СССР, как того требовал порядок принятия такого рода международных соглашений, а лишь узким кругом народных депутатов - членами Президиума Верховного Совета 8 декабря 1956 г. (Обмен ратификационными грамотами произведен в Токио 12 декабря 1956 г.)7. Отсюда вопрос: правомерна ли такая акция с юридической точки зрения?

ЭТОТ ДЕНЬ ПОБЕДЫ В СЕНТЯБРЕ

Недавно мне довелось познакомиться с возникшей в стенах Госдумы новой инициативой ряда депутатов, которые предлагают исправить ошибки прошлого и оформить в законодательном порядке День Победы над Японией, что предполагает также включение этой даты в реестр общегосударственных праздников и памятных дат нашей страны. Что ж, сама по себе идея хорошая и даже, возможно, вполне оправданная, поскольку из года в год все торжества, связанные с Днем Победы, ограничиваются, главным образом, майскими ме-

стр. 2

роприятиями. Сентябрьская, она же заключительная часть этого праздника, как правило, ограничивается лишь Дальневосточным регионом и довольно схематичным освещением в прессе.

Складывается впечатление, что мы порой забываем о том, что последняя точка во Второй мировой войне была поставлена разгромом Японии, в котором важная роль принадлежала Советскому Союзу. А возможно, просто проявляем чрезмерную щепетильность и стараемся лишний раз не травмировать нашего ближайшего дальневосточного соседа напоминанием о трагической странице в истории Японии, отношения с которой постоянно "пробуксовывают" главным образом именно по причине существования проблем послевоенного урегулирования. Но советско-японская война - это история, которую нельзя забывать, а потому и не вредно порой напомнить об этом в назидание молодому поколению.

При этом, по-моему, часть наших законодателей своей инициативой преследует не столько патриотические, сколько политические цели, предлагая свои оригинальный рецепт раз и навсегда покончить со всеми трудноразрешимыми проблемами с Японией, а по существу - переписать всю историю послевоенных советско-японских и российско-японских отношений.

Инициаторы законопроекта исходят из следующей политической логики. Они настаивают на том, что Акт о капитуляции Японии в 1945 г. означал прекращение существования субъекта международных отношений, демонтаж прежнего государства, утрату им суверенитета и всех властных полномочий, переходящих к победителям, которые сами определяют условия мира и послевоенного устройства. Это обстоятельство, по их мнению, лишает нас всякого основания рассматривать современную Японию как правопреемницу прежнего милитаристского государства и, соответственно, вести с ней переговоры о послевоенном урегулировании. Из этого следует, что вопрос о заключении мира полностью исчерпан актом о капитуляции, а Совместная декларация 1956 г. - это лишний, никому не нужный документ, не имеющий юридической силы. Единственно, что требуется от России, - это узаконить парламентом официальную дату победы над Японией - то, что в свое время не было сделано Верховным Советом СССР.

Что из этого следует? По крайней мере, то, что так осторожно и с таким трудом выстраиваемый на протяжении 50 лет механизм наших отношений с Японией, базировавшийся на принципах Совместной декларации, теряет всякую правовую основу, а те договоренности, которые были выработаны и соблюдались обеими сторонами на протяжении десятилетий, теряют обязательность своего выполнения. Кстати говоря, как тогда расценивать и Сан-Францисский мирный договор и многие другие международные соглашения? И внесет ли все это здоровое начало и в без того непростые российско-японские отношения, лишь сравнительно недавно повернувшиеся в сторону оживления и активизации? Думается, что нет.

Куда продуктивнее исходить из того, что, даже если Совместная советско-японская декларация не может в полном объеме заменить собой мирный договор, при всех своих минусах и плюсах, это - историческая реальность, и только она создает реальную практическую основу для достижения этой цели.

Что же мешало и мешает нашим странам достичь этой цели? Главным камнем преткновения для реализации договоренностей по мирному договору, закрепленных в декларации, является ее 9-й пункт, согласно которому СССР официально взял на себя обязательство после подписания мирного договора передать Японии острова Шикотан и Хабомаи. Не секрет, что эта позиция была включена в текст декларации по настоятельной просьбе, а вернее сказать, в результате жесткого политического требования японской стороны. Хотя ее часто преподносят у нас как жест доброй воли Москвы и ее желания навсегда закрыть территориальный спор.

стр. 3

Комментариев нет:

Отправить комментарий